Ruta que tu capitán te destina
Quién eres soldado del aire azul,
viajero aguerrido,
la espada es un rayo que abrió el cielo y el mar,
defendió el nacer del capitán,
inauguro la orden del navegante sin batallas.
Solo el azul fue su sangre derramada
por la muerte sobre el agua del espejo marino.
Defendió todo lo inútil de lo que no pudo ganar
mas allá del horizonte se enamoró de su ruta
y dio las mejores batallas por ella,
contra el viento marino y la tormenta de los dioses.
Soldado fiel del reino azul lleno de color su alma,
las aves hambrientas le devoran.
Los peces con tu espada, te saludan.
Un día después las gavitas hicieron su nido
con la arena del tiempo sobre su uniforme
El olvido lo vistió de niebla...
El museo lo envolvió de medallas
de una guerra que nunca le dio muerte.
Capitán de la espada y el mar,
aquí sobre el muro donde te encontré
tu destino es navegar para siempre
a través de mi alma.
En este viejo puerto de Adelaida.
Yo soy tu capitán, vuelve a la vida,
a seguir luchando contra el olvido y la injusticia.
Route que le capitaine t’a choisie comme destinée
Soldat de l’immensité azurée,
Voyageur aguerri,
Ton épée est un rayon qui fendit le ciel et la mer,
Elle défendit la naissance du capitaine
Inaugura l’ordre du navigateur sans bataille.
Le sang versé dans cette mort ne fut que le bleu
De l’eau du miroir marin
Elle défendit toute l’inutilité de ce que l’on ne peut gagner
Elle s’éprit de sa route plus loin que l’horizon
Et livra pour elle ses meilleures batailles
Contre le vent marin et la tempête des dieux.
Fidèle soldat du règne azuré empli des couleurs de ton âme,
Les oiseaux affamés le dévorent.
Les poissons avec ton épée, te saluent .
Le lendemain, les mouettes firent leur nid
Avec le sable du temps dans ton uniforme
L’oubli l’habilla de neige….
Le musée le recouvrit de médailles
D’une guerre qui jamais ne le fit mourir.
Capitaine de la mer et de l’épée
sur ce mur où je t’ai rencontré
ta destinée est de toujours naviguer
à travers mon esprit.
Dans ce vieux port d’Adélaïde.
Je suis ton capitaine, reviens à la vie,
Pour lutter encore contre l’injustice et l’oubli.
Juan Garrido-Salgado
(Traduction: Nicole Pottier)