Autobiografie
Naşterea mea e o consecinţă
a luptelor dintre vechile triburi.
Cînd şamanii cei buni i-alungau pe cei răi
şi ţeste duşmane ardeau temeinic în vetre
auzeam primii cai tropăind
prin văi,
peste primele, nou-născutele pietre.
Trebuia să fiu personaj pozitiv
ursit să-mi caut prin lume duşmanii
Mama-mi cînta printre lacrimi balade
Tata-şi pitea sub treptele casei banii.
Însă eu am devenit cerşetor
de cuvinte, de taine, de sensuri
pe care le ciopleam apoi din topor
şi le-aşezam cu migală în versuri.
Dar acum, ah, cînd mă văd ştampilat
cu cerneală de înger, pe umărul drept
într-un fel de instanţă mă trezesc inculpat
şi aştept...
Autobiographie
Ma naissance est une conséquence
des luttes entre les vieilles tribus
Lorsque les bons chamans chassèrent les mauvais
et que les crânes ennemis brûlèrent au fond des âtres
on entendit les premiers chevaux piétiner
dans les vallées
parmi les premières pierres, nouvellement nées
Je devais être un personnage positif
voué à la recherche de mes ennemis de par le monde
entre ses pleurs, ma mère me chantait des ballades
et mon père cachait l’argent sous l’escalier de la maison
Néanmoins, je suis devenu mendiant
de mots, de mystères, de sens
que je taillais ensuite à la hache
pour les installer minutieusement dans des vers.
Et maintenant, ah, quand je me vois estampillé
d’encre angélique sur mon épaule droite
comme dans une instance, je me réveille inculpé
et j’attends ...
(Traduction: Nicole Pottier)
Liviu Nanu